Home :: Mapa stranice :: Prikaz knjiga :: Naša izdanja :: Knjige :: Knjiga gostiju :: Predavanja  
Navigacija

Home

IZVORI

Kur'an
Kur'an predavanja
Nehdžul-belaga
Nehdžul-belaga
Sahifa 
Ehlul-Bejt 

FILOZOFIJA

Islamska filozofija 
Logika

TEOLOGIJA

Akaid
Tefsir
Fikh
Poslanstvo
Bit islama
Ahlak
Medicina
Karakteristike islama
Sekularizam ili vjera
Irfan
Irfanske teme
Odgoj
Samospoznaja

BIBLIOTEKA

Naša Izdanja
Ostale knjige
Prikazi Knjiga
Tekstovi

OSTALO

Audio
O nama
Ankete

Pitanja i odgovori
Pitaj

Odgovori

 
čitanje e-maila 
Online

trenutno posjetilaca  
 

 
l-Mulk - سورة الملك

Sura El-Mulk jeste mekkanska i ima trideset ajeta.




بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ

1 تَبَارَكَ الَّذِي بِيَدِهِ الْمُلْكُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

2 الَّذِي خَلَقَ الْمَوْتَ وَالْحَيَاةَ لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا وَهُوَ الْعَزِيزُ الْغَفُورُ

3 الَّذِي خَلَقَ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقًا مَّا تَرَى فِي خَلْقِ الرَّحْمَنِ مِن تَفَاوُتٍ فَارْجِعِ الْبَصَرَ هَلْ تَرَى مِن فُطُورٍ

4 ثُمَّ ارْجِعِ الْبَصَرَ كَرَّتَيْنِ يَنقَلِبْ إِلَيْكَ الْبَصَرُ خَاسِأً وَهُوَ حَسِيرٌ

5 وَلَقَدْ زَيَّنَّا السَّمَاء الدُّنْيَا بِمَصَابِيحَ وَجَعَلْنَاهَا رُجُومًا لِّلشَّيَاطِينِ وَأَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابَ السَّعِيرِ

6 وَلِلَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ

7 إِذَا أُلْقُوا فِيهَا سَمِعُوا لَهَا شَهِيقًا وَهِيَ تَفُورُ

8 تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ الْغَيْظِ كُلَّمَا أُلْقِيَ فِيهَا فَوْجٌ سَأَلَهُمْ خَزَنَتُهَا أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَذِيرٌ

9 قَالُوا بَلَى قَدْ جَاءنَا نَذِيرٌ فَكَذَّبْنَا وَقُلْنَا مَا نَزَّلَ اللَّهُ مِن شَيْءٍ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا فِي ضَلَالٍ كَبِيرٍ

10 وَقَالُوا لَوْ كُنَّا نَسْمَعُ أَوْ نَعْقِلُ مَا كُنَّا فِي أَصْحَابِ السَّعِيرِ

11 فَاعْتَرَفُوا بِذَنبِهِمْ فَسُحْقًا لِّأَصْحَابِ السَّعِيرِ

12 إِنَّ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِالْغَيْبِ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ

13 وَأَسِرُّوا قَوْلَكُمْ أَوِ اجْهَرُوا بِهِ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ

14 أَلَا يَعْلَمُ مَنْ خَلَقَ وَهُوَ اللَّطِيفُ الْخَبِيرُ



Prijevod ajeta



1. U ime Allaha Milostivog Samomilosnog, Blagoslovljen jeste Onaj u čijoj ruci je vlast, i On je svemoćan.

2. Koji je stvorio smrt i život da bi vas ispitao koji će od vas bolje djelovati, i On je Nepobjediv i puno oprašta.
3. Koji je sedam spratova nebeskih stvorio, nećeš vijdeti u stvaranju Milostivog nikakve disharmonije, povrati pogled, vidiš li kakvog nedostatka?
4. Zatim ponovo povrati pogled, vratit će ti si sustao i iscrpljen.
5. Zemaljsko smo nebo ukrasili zvijezdama i učini li ih sredstvom tjeranja šejtana, a za njih smo pripremili užasnu patnju.
6. I za one koji nevjeruju Gospodara svoga kazna je Džehennem, a loše li je to mjesto povratka.
7. Kad budu u nju bačeni, dugi uzdisaj njen će čuti, a ona je ključala, gotovo da se od bijesa rastrgne,
8. Gotovo da se rasprsne od bijesa, kad god bude skupina u njega bacana, pitat će ih čuvari vatre, zar vam nije dolazio opominjač?
9. Kazat će: Da, dolazio nam je opominjač, pa smo ga demantirali i govorili da nije Allah ništa spustio, a vi ste u velikoj zabludi.
10. I reći će: Da smo slušali ili razmišljali ne bismo bili među stanovnicima pakla.
11. I priznat će grijeh svoj, pa smrvljeni bili džehenemlije!
12. Zaista oni koji se na neviđeno plaše Gospodara svoga, za njih je oprost i velika nagrada.
13. A pritajili vi svoj govor ili ga glasno izrekli, zaista On dobro zna tajne u grudima.
14. Zar da ne zna Onaj koji je stvorio, a On je obaviješten o sitnim tajnama i sve zna!?


Objašnjenje ajeta



Namjera ove sure jeste jasno ukazivanje na općenitost gospodstva Božijega na nivou cjelokupnog Univerzuma. Nasuprot paganima koji vjeruju da za svaki dio Univerzuma postoji poseban gospodar, koji ili je od Meleka ili od drugih stvorenja, a Allah dž.š. nije gospodar cijeloga Univerzuma već, samo je gospodar svih tih različitih gospodara.

Upravo iz tog razloga u ovoj suri spomenut je veliki broj blagodati Božijih u pogledu stvaranja i upravljanja, usljed toga što spominjanje tih blagodati predstavlja dokaz općenitog Gospodstva Allahovog dž.š.

Također, upravo usljed tog povoda sura počinje sa riječi tebareke, zato što ova riječ ima značenje isticanja mnoštva blagodati od strane Uzvišenog Allaha, također, više je puta ponovljeno hvaljenje atributom rahman, hiperboličnim oblikom milosti koji je karakteristika Apsolutnog Gospodara, usljed toga što milost upravo predstavlja davanje naspram traženja onoga koji ima potrebu. U suri je također prisutna opomena i prijetnja, a na kraju završava se proživljenjem i Sudnjim danom.

Ukratko sadržaj ajeta ove sure svodi se na dvije činjenice: prva, poziv na prihvatanje jedinosti Njegova Gospodstva, druga, poziv na vjerovanje u proživljenje. Sura je, na temelju svjedočenja koncepta njenih ajeta objavljena u Mekki.



1 تَبَارَكَ الَّذِي بِيَدِهِ الْمُلْكُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ



Blagoslovljen jeste Onaj u čijoj ruci je vlast, i On je svemoćan.



Riječ tebareke koristi se za sve ono u vezi čega nas izvještava da je izvor mnoštva dobara i blagodati. Sintagma Onaj u čijoj ruci je vlast, usljed generalizacije odnosi se na svaku vlast, a ovakav način izražavanja ustvari je metafora aluzijom, koja nas na zaobilazan način izvještava o potpunoj dominaciji Božije vlasti, i daje nam do znanja da je takva vlast pod Njegovom kontrolom, i On njome može raspolagati kako god želi, kao što snažan čovjek oblikuje i radi šta mu je volja sa komadom voska u svojoj šaci. Dakle, Bog, Sobom lično, Gospodar je svega sa svakog aspekta, također, Gospodar je vlasništva svih vladara.

Saobrazno ovom opis Božiji na način da je u Njegovoj ruci vlast, jeste općenitiji nego li opis kod Vladara moćnog,[1] عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍ, kao što je jasnije i jače od Njemu vlast, [2] لَهُ الْمُلْكُ.

Sintagma On je svemoćan, ukazuje da moć Božija nije ničim ograničena niti se bilo gdje završava, što upravo proizlazi iz generalizacije Vlasti kao i iz samoga konteksta. Mada, ukoliko i ne uzmemo u obzir kontekst, generaliziranje Vlasti (koja spada u atribute činjenja) jeste od neophodnih rezultata apsolutne Moći, koja je od atributa Biti Božije.

U ovom časnom ajetu, pored činjenica koje su sažeto iznijete, također se ukazalo i na argument kojim se dokazuje mogućnost proživljenja čije će pojašnjenje ubrzo uslijediti.


2 الَّذِي خَلَقَ الْمَوْتَ وَالْحَيَاةَ لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا وَهُوَ الْعَزِيزُ الْغَفُورُ



Koji je stvorio smrt i život da bi vas ispitao koji će od vas bolje djelovati, i On je Nepobjediv i puno oprašta.

Riječ život znači bivanje nečega takvim da ima svijest i volju a smrt ukazuje na nepostojanje takvoga stanja. Međutim, smrt s obzirom na ono što nam postaje jasno iz kur'anskog podučavanja predstavlja prijelaz iz jedne životne forme u drugu, kao što je prethodilo prilikom objašnjenja Božijih riječi: mi smo među vama odredili smrt,[3] نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ do mjesta u kojem kaže: u one (oblike) koje vi ne znate[4] فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ , u kojima se aludira da onaj koji prelazi ne gubi svoju svijest i volju. Saobrazno ovome ne treba postaviti pitanje zašto je u ponuđenom ajetu rečeno da je Bog stvorio smrt, ili zar se smrt može stvoriti? Usljed toga što smo rekli da iz kur'anskog poučavanja shvatamo da smrt ne znači nepostojanje života, već, znači prijelaz, tj. egzistirajuća je stvar koja poput života prihvata stvaranje.

Pored ovoga, ukoliko ipak značenje smrti uzmemo da je nepostojanje, kao što je takvo shvatanje uobičajeno među ljudima, u tom slučaju riječ je o nedostatku sposobnosti življenja, u čemu postoji udio bitka usljed čega je ispravno takvo značenje povezati sa stvaranjem, poput slijepila za oko i tame za svjetlo.

Sintagma da bi vas ispitao koji će od vas bolje djelovati ukazuje na cilj stvaranja smrti i života. Uzevši u obzir činjenicu da infinitiv glagolskog oblika jebluvekum jeste bela što znači staviti na kušnju, tj. ispit.

Značenje ajeta biti će sljedeće: Uzvišeni Allah vas je tako stvorio da prvo budete živa bića da biste zatim umrli. Takva vrsta stvaranja predstavalja uvod i ispit, tako što će oni dobri između vas biti izdvojeni od onih koji su loši, i postat će jasno koji je od vas djelom bolji od drugih, a sasvim je jasno da je taj ispit i odvajanje radi drugog cilja, koji se naziva podmirenje svakog pojedinca za djelo koje ima.

Pored značenja na koje ukazuje, u ajetu se stavlja do znanja da je suštinski cilj stvaranja dodjela dobra kao nagrade, s obzirom na to da u ajetu nije spomenuta kazna već, samo je spomenuto dobro djelo s naglašavanjem da su život i smrt stvoreni da bi se vidjelo ko će imati bolji učin. Dakle, oni čija djela su dobra jesu temeljni razlog stvaranja, a drugi su stvoreni zbog njih.

Kraj ajeta: i On je nepobjediv i puno oprašta. On je Nepobjediv usljed toga što su vlast i moć apsolutno samo Njegove tako da Ga niko ne može pobjediti. Ukoliko pak ima onih koji Mu se suprotstavljaju to je zbog ispita i kušnje a On će im se ubrzo osvetiti. Također nam se daje do znanja da On puno prašta gafur jer on puno briše grijehe na ovom svijetu i puno će opraštati grijehe na Ahiretu, kao što Je i obećao. Završavanjem ajeta ovim dvama imenima Božijim ujedno se zastrašuje i daje nada, koje se nadovezuju na koncept nakon kojeg su imena spomenuta.

Također, treba biti svjestan činjenice da sadržaj ajeta nije isprazna propaganda bez argumenta, kojom se željela postići uputa, kako to obično biva shvaćeno. Već, riječ je o skoro očiglednom uvodu (ili je pak očigledan) koji dovodi do suda o neophodnosti postojanja proživljenja radi satisfakcije. Radi toga što nije moguće da čovjek, koji se ogrnuo plaštom života nakon kojeg slijedi smrt, ne čini jedno od ovih dviju vrsta djela, tj. dobra ili pak loša. On u svom fitretu ima instrumetarij koji ga ukoliko ne postoji sporednih loših smetnji vuče ka dobrim djelima. Malobrojni su ljudi čija djela ne mogu biti okarakterisana jednom od ovih dviju osobina, ukoliko ih ima to su djeca i oni koji su izjednačeni s njima, (kao što su luđaci.)

Atribut koji proizlazi kao rezultat egzistiranja stvari a svojstven je većini jedinki, ubraja se u svrsishodnost upravo te jedinke. To je cilj zbog kojeg je Gospodar stvorio bića. Naprimjer, egzistiranje jedne biljke, kao što je neka voćka koja ima sebi svojstven plod. Upravo je cilj stvaranja te voćke sagledan u njenom plodu. Također i dobro djelo i valjanost jesu svrha i cilj čovjekovog stvaranja. Također, jasno je da ukoliko su dobro djelo i valjanost poželjni, nisu poželjni zbog sebe samih, već im je poželjnost u tome što pomažu da jedno biće stigne do svoga cilja. Ono što je od suštinske poželjnosti jeste čist život koji neće biti izmješan niti ometen bilo kakvim nedostatkom, i koji se neće naći na granici grijeha i nedjelotvornosti. Ajet ima značenje sljedećih riječi: Svako živo biće smrt će okusiti! Mi vas stavljamo na kušnju i u zlu i u dobru.[5] كُلُّ نَفْسٍ ذَائِقَةُ الْمَوْتِ وَنَبْلُوكُم بِالشَّرِّ وَالْخَيْرِ فِتْنَةً



3 الَّذِي خَلَقَ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقًا مَّا تَرَى فِي خَلْقِ الرَّحْمَنِ مِن تَفَاوُتٍ فَارْجِعِ الْبَصَرَ هَلْ تَرَى مِن فُطُورٍ



Koji je sedam spratova nebeskih stvorio, nećeš vijdeti u stvaranju Milostivog nikakve disharmonije, povrati pogled, vidiš li kakvog nedostatka?

Bog koji je stvorio sedam nebesa, koji su podudarni, tj. slični i podesni, kako pretpostavljaju komentatori Kur'ana, a ja sam koliko sam bio u mogućnosti o tome govorio komentarišući suru El-Fussilet.

Nećeš vidjeti u stvaranju Milostivog nikakve disharmonije, Ragib kaže: “Riječ fewt znači udaljavanje neke stvari od čovjeka, tako da je teško doći do nje, u Kur'anu se kaže: Ukoliko nešto od vaših žena ostane kod nevjernika, و إن فاتكم شيئ من أزواجكم إلي الكفار, zatim kaže: Riječ tefawut koja ustvari predstavlja infinitiv glagolskog oblika tafa'ul od korijena fewt, ima značenje razlika dviju stvari u osobinama i pojedinostima, kao da su se međusobno udaljili sa aspekta pojedinih osobina ili pak sa svim osobinama. Uzvišeni kaže: Nećeš vidjeti u stvaranju Milostivog disharmonije, tj. nema u njemu ničeg što bi bilo izvan onoga što iziskuje Mudrost.”

Dakle, kada se kaže da nema disharmonije, želi se dati do znanja da je Allahovo upravljanje cijelim Univerzumom lančano povezano, kao što su međusobno povezana bića i stvari koje u njemu egzistiraju, sa aspekta ciljeva i koristi koji su rezultat njihovog međusobnog odnosa. Dakle, međusobno trenje različitih uzroka u Objektivnom svijetu slično je odnosu dva tasa jedne vage koje se sa aspekta težeg-lakšeg stalno izmjenjuju pozicije. Jedna bi htjela biti lakša ali druga ne dozvoljava, jedna bi se htjela podići ali druga ne dozvoljava, iz ovakvog odnosa korist postiže onaj koji vaga. Saobrazno rečenom, međusobno razilaženje i nejednakost tasova vage streme jednom cilju a to je stizanje do koristi onoga koji vrši vaganje, drugim riječima upravo njihova nejednakost omogućava da trgovac izvaga svoju robu.

Dakle, Uzvišeni Allah koordinirao je dijelove stvorenoga svijeta na način da vode do cilja a da se ne desi disharmonija njihovih svrha i ciljeva ili pak ne dešava se odsustvo osobine koja je potrebna za postizanje željene svrhe i cilja.

Saopćenje nećeš vidjeti općenite je naravi i obraća se svakom ko ima moć gledanja (dakle nije oslovljen Poslanik), a dodavanje riječi stvaranje na riječ Milostivi, ukazuje na činjenicu da je cilj stvaranja opća milost Božija. Riječ tefawut upotrebljena je bez određenog člana, tj. kao neodređena u negirajućem kontekstu, koja kao takva prenosi negiranje općenitosti, tako da nam prenosi sljedeću poruku: u cijelom Univerzumu nećeš vidjeti neharmoničnosti.

Povrati pogled, vidiš li ikakvog nedostatka? Futur, ima značenje nepotpunost i pukotina. Riječima povrati pogled zapravo se aludira na pažljivo i revno posmatranje.



4 ثُمَّ ارْجِعِ الْبَصَرَ كَرَّتَيْنِ يَنقَلِبْ إِلَيْكَ الْبَصَرُ خَاسِأً وَهُوَ حَسِيرٌ

Zatim ponovo povrati pogled, vratit će ti si sustao i iscrpljen.

Riječ hasi' – خاسئ oblik je participa aktivnog od osnove hase'e koja ima značenje slabog vida kada klone od iscrpljenosti kako to Ragib kaže. On također kaže: “Hasir je sustao zbog istrošenosti snage. A za sustalog kažu da je klonuo i da je iscrpljen. Međutim klonuo, tj. hasir u značenju da je samoga sebe zamorio, a iscrpljen, tj. mahsur u značenju da ga je nestanak snage izmorio. U tematskom ajetu: vratit će ti se pogled sustao i iscrpljen, ispravno je da riječ hasir bude i u značenju klonuo i u značenju iscrpljen.”[6]

Riječ kerretejni nosi oblik dvojine. Kerre, znači povrat a oblik dvojine u ovom ajetu znači ponavljanje i umnožavanje, i ajetu daje sljedeće značenje: zatim povrati svoj pogled, više puta, koliko želiš, vratit će ti se pogled sustao i iscrpljen a da nije našao nedostatka.

Ukazano je u ova posljednja dva ajeta na činjenicu da Univerzumom vlada ustrojstvo uvezanih djelova i povezanih jedinki.



5 وَلَقَدْ زَيَّنَّا السَّمَاء الدُّنْيَا بِمَصَابِيحَ

Zemaljsko smo nebo ukrasili zvijezdama i učini li ih sredstvom tjeranja šejtana, a za njih smo pripremili užasnu patnju.

Riječ mesabih jeste množina ruječi misbah, tj. svjetiljka. Zvijezde su nazvane svjetiljkama zbog svjetlosti koja iz njih isijava, a o tome je već bilo riječi prilikom komentara sure El-Fussilet.

وَجَعَلْنَاهَا رُجُومًا لِّلشَّيَاطِينِ

Mi smo, zvijezde, koje su ukras nebesima, učinili i strjelicama, kojima gađamo šejtane što se uspinju kako bi prisluškivali vijesti. Kao što Uzvišeni Allah kaže: A onoga koji kradom prisluškuje stiže svjetlica vidljiva.[7] إِلاَّ مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ مُّبِينٌ i također: A onoga koji što ugrabi - stigne svjetlica blistava.[8] إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ

Neki od komentatora Kur'ana kažu da tematski ajet kada spominje zvijezde uzima u obzir sve zvijezde koje ukrašavaju nebo, bilo da je riječ zvjezdama stajačicama ili meteorima, a zvijezde stajačice ne napuštaju svoje pozicije. Za meteore se kaže kevakib i nedžm, kao što se iste ove riječi upotrebljavaju i za postojana nebeska tijela.

Drugi kažu, meteori su djelići odvojeni od zvijezda, pomoću kojih se gađaju šejtani, a dok zvijezde ni u kojem slučaju ne nestaju, osim da njihov nestanak nije želja Allahova. Ovo mišljenje poklapa se sa postojećim naučnim činjenicama, a već je prethodio govor o značenju gađanja šejtana šehabima, tj. meteorima.

وَأَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابَ السَّعِيرِ

Pripremili smo za šejtane, a oni su zli džinni, za kaznu raspaljenu rasplamsalu vatru.



6 وَلِلَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ



A za one koji ne vjeruju u Gospodara svoga kazna je džehennem, užasno je ono mjesto povratka!

Nakon toga što su spomenuti nekoliko pokazatelja gospodstva Božijega, slijedi prijetnja nevjernicima i negatorima Božijega rububijjeta. A upravo je ova sura u takvom kontekstu iznošenja argumenata izmješanih sa prijetnjama i opomenama. Riječima oni koji ne vjeruju misli se općenito na sve ljude koji ne vjeruju u Gospodstvo Božije. Bilo da je riječ o paganima, koji u cjelosti negiraju Njegov Rububijjet ovim svijetom, te kažu da je On samo Gospodar gospodāra ovoga svijeta; ili bilo da je riječ o onima koji su poput Jevreja i hrišćana koji su napravili podjelu između Boga i Njegovih poslanika. Jedni prihvataju boga koji je poslao Musa a.s. a drugi prihvataju boga koji je poslao Isa a.s., a obje su strane demantirale, tj. ne vjeruju u boga i poslanika koji se tiče druge skupine.

U isti mah kada ovaj časni ajet ima aspekt intervencije, također, vezan je i za ajete prije i poslije sebe. Dakle veže se i za ajet Onaj koji je stvorio smrt i život da bi vas ispitao koji će imati bolje djelo, a On je Uzvišen i puno oprašta, zato što se u ovom ajetu spominje smrt i oprost a u tematskom ajetu, vidimo, vodi se riječ u vezi sa džehenemskom patnjom; a također, veže se i za ajet neposredno prije sebe koji ima aspekt specifikacije, jer spomenuta riječ se'ir odnosi se na šejtana, dok u ovom ajetu džehenemsku kaznu općenito spominje u odnosu na sve nevjernike.



7 إِذَا أُلْقُوا فِيهَا سَمِعُوا لَهَا شَهِيقًا وَهِيَ تَفُورُ تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ الْغَيْظِ



Kad budu u nju bačeni, dugi uzdisaj njen će čuti, a ona je ključala, gotovo da se od bijesa rastrgne.

Ragib kaže: “Riječ šehik znači oduljeni zefir, a riječ zefir znači uzdisaj, tj. na ovom mjestu dugi udah.[9]

Riječ fewran koja predstavlja infinitiv glagola tefuru, u skladu sa mišljenjem autora Madžme'ul-Bejana, ima značenje uzdignutog vrijenja. A riječ temejjezu znači rastrgnuti se, rastaviti se, a riječ gajz znači gnjev, bijes.

Značenje ajeta je sljedeće: Kada nevjernici budu trpani u Džehenemsku vatru, ćuti će zvuk njenog udaha, udaha koji će ih poput magneta vući u sebe, kao što udisanjem biva vazduh uvučen u pluća, a sve to kada Džehenem ključa, a njih će poput graha u tom ključanju preturati gore-dolje, u stanju kao da će od bijesa da se rastrgne.



8 كُلَّمَا أُلْقِيَ فِيهَا فَوْجٌ سَأَلَهُمْ خَزَنَتُهَا أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَذِيرٌ



Kad god se koja gomila u nju baci, stražari njeni će ih upitati: “Zar nije dolazio opominjač!?

Riječ fewdž, kako to Ragib kaže, znači skupinu koja ubrzano prelazi nekim mjestom, dok u ovoj rečenici aludira na to da će nevjernici u skupinama ulaziti u Džehennem. Kao što i sljedeći ajet ukazuje na to: A biti će tjerani u skupinama u Džehennem oni koji budu nevjernici[10] a to zbog toga što će svaki slijeđeni sa svojim zalutalim sljedbenicima biti ubačen u vatru, upravo kao što u sljedećem ajetu se kaže: A naslagat će nevaljale jedne na druge, sve ih skupiti i u Džehennem staviti.[11] Značenje ovoga ajeta objašnjeno je u njegovom komentaru u suri El-Enfal.

Riječ hazene jeste množina riječi hazin, koja znači čuvar nečega što je urizničeno, a u ovom ajetu odnosi se na Meleke koji su odgovorni za Džehennem, i koji vode brigu o vrstama patnji, upravo zbog toga se kaže: O kojoj će se meleki strogi i grubi brinuti.[12] Također, kaže se: A ne znaš ti šta je sekar, (...) na njoj je postavljeno devetnaestoro, a samo smo meleke učinili upraviteljima Vatre.[13]

Dakle, značenje ajeta je sljedeće: svaka skupina koja bude trpana u vatru ili pak ka njoj bude tjerana, meleki koji budu zaduženi kao čuvari prijekorno će ih pitati: Zar vam opominjač, tj. poslanik, koji bi vas upozorio o ovakvoj patnji nije dolazio!?



9 قَالُوا بَلَى قَدْ جَاءنَا نَذِيرٌ فَكَذَّبْنَا...

Kazat će: Da, dolazio nam je opominjač, pa smo ga demantirali i govorili da nije Allah ništa spustio, a vi ste u velikoj zabludi.

Ove riječi jesu ustvari upravni govor, tj. doslovno navođenje odgovora koji džehenemlije daju Melekima čuvarima vatre. U njemu priznaju da su im opominjatelji dolazili i da su ih upozorili na džehenemsku vatru, međutim, demantirali su ih i oklevetali.

وَقُلْنَا مَا نَزَّلَ اللَّهُ مِن شَيْءٍ dakle, govorili smo nije vam Allah ništa spustio, ova sintagma jeste objašnjenje njihovog demanta, kao i sljedeće riječi إِنْ أَنتُمْ إِلَّا فِي ضَلَالٍ كَبِيرٍ, tj. zaista ste vi u velikoj zabludi. Međutim, neki kažu da je ova druga sintagma govor spomenutih Meleka, koji džehenemlijama, nakon što su priznali kažu: vi ste bili u velikoj zabludi! Međutim i ova kao i mogućnost koju neki navode,[14] kao da je spomenuta sintagma koju govore meleki ustvari govor poslanika koji su dolazili tim nevjernicima, veoma daleka od koncepta i izlaganja ajeta.



10 وَقَالُوا لَوْ كُنَّا نَسْمَعُ أَوْ نَعْقِلُ مَا كُنَّا فِي أَصْحَابِ السَّعِيرِ



I reći će: Da smo slušali ili razmišljali ne bismo bili među stanovnicima pakla.

Riječ sem’æ nekada se odnosi na slušanje glasa i govora, a nekada na namjeru koju razumni imaju iz slušanja govora. A namjera razumnih iz slušanja govora jeste u tome da se obavežu na smisao koji proizlazi iz govora. Ukoliko je smisao govora da izvrše ili napuste određenu radnju oni će je izvršiti ili napustiti. Dok, ‘akale više se koristi u značenju moći razlučivanja dobra od zla i korisnog od štetnog, dakako, nekada se upotrebljava za namjeru i svrhu toga razlučivanja. Svrha razlučivanja dobra od zla jeste da čovjek postupa prema onome što taj procez iziskuje, i da u to bude uvjeren i obavezan, prilikom nastojanja da stekne dobra i koristi, a da napusti zlo i štetno. U sljedećem ajetu ‘akale i sem’æ upotrebljeni su upravo u smislu namjere slušanja i razmišljanja: Oni imaju srca (razum) ali ne razumiju, oni imaju oči ali ne gledaju njima, oni imaju uši ali ne slušaju njima, oni su kao stoka, čak, oni su još više zalutali,[15] usljed toga što se ovim ajetom daje do znanja da oni koriste ta sredstva, tj. njima percepiraju međutim, ne obavezuju se onim što proces percepiranja iziskuje, i ne rade po tome.

Usljed toga što većina ljudi koristi samo čulo sluha, a ne moć razmišljanja, zato što su nemoćni da izvrše precizno shvatanje zbilja i istina kao i da odrede stvarne koristi i štete, a razumom se među ljudima koriste samo posebni ljudi, u ajetu je prvo rečeno: da smo slušali, a zatim: da smo razmišljali.

Da smo slušali ili razmišljali, sa klauzom slušali misli se na odgovor pozivu poslaničkom, i obavezivanje na ono što njihove riječi iziskuju, jer oni su povjerljivi dobronamjernici, a s klauzom razmišljali aludira se na obavezivanje prema onome što njihov poziv ka istini iziskuje, da bi o tome razmišljali i da pod vodstvom svoga razuma shvate da je njihov poziv istinit i da čovjek pred istinom treba da je ponizan.

Značenje ajeta je sljedeće: Džehenemlije u odgovoru čuvarima vatre kažu: Da smo se na Dunjaluku pokorili savjetima i pridikama poslanika, ili da smo pak razmišljali o njihovim istinitim argumentima, danas ne bismo bili stanovnici Džehennema, i ne bismo kao njegovi stanovnici bili osuđeni na vječnu vatru pod kaznama.

Neki od komentatora Kur'ana kažu:[16] To što su u ajetu upotrebljeni i slušanje i razmišljanje jeste zbog toga što vjerske obaveze kruže oko tradicionalnih (slušnih) i racionalnih argumenata.



11 فَاعْتَرَفُوا بِذَنبِهِمْ فَسُحْقًا لِّأَصْحَابِ السَّعِيرِ

I priznaše grijeh svoj, pa smrvljeni bili džehenemlije!

Prethodnu rečenicu da smo slušali ili razmišljali ne bismo bili dženemlije, rekli su iz pokajanja zato što nisu ispunili svoju obavezu pred Bogom zbog čega su izgubili dobro koje bi ih čekalo. Ovom rečenicom daje se do znanja šta ih na Danu polaganja računa čeka kao rezultat toga, a trebalo je da ne budu takvi.

Riječ grijeh –ذنب upotrebljena je u obliku jednine usljed toga što se njome mislilo na njeno infinitivno značenje, mada ustvari i sama jeste infinitiv, a riječ suhkan u ovom ajetu, kako to Ragib kaže ima značenje sitnjenja i mrvljenja nečega rukom, ova je sintagma ustvari njihovo proklinjanje.



12 إِنَّ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِالْغَيْبِ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ

Zaista oni koji se na neviđeno plaše Gospodara svoga, za njih je oprost i velika nagrada.

Da bi podjela bila upotpunjena nakon što je spomenuto stanje nevjernika i kazna koja ih zbog nevjerstva čeka, nasuprot njih spominju se vjernici u nevidljivi svijet. Od odličja vjernika spominje se strah od Boga, jer trenutno je riječ o prijetnji i opomeni. Ukoliko se njihov strah spominje kao strah u nevidljivo to je usljed toga jer ono u što su vjerovali bilo je skriveno pod plaštom gejba. (Dakle, nije riječ o strahu toga dana kojeg direktno osjećaju.)



13 وَأَسِرُّوا قَوْلَكُمْ أَوِ اجْهَرُوا بِهِ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ

A pritajili vi svoj govor ili ga glasno izrekli, zaista On dobro zna tajne u grudima.

Odbija se sumnja koja bi se mogla javiti u njihovim srcima, a koja je utemeljena na nevjerovatnosti. Naime Uzvišeni Gospodar u ovoj suri govori o Svome rububijjetu nad svakom stvari. Rububijjetu koji je popraćen proživljenjem i naknadom za učinjena djela, kao i spominjanjem apsolutne vlasti i moći, stvaranja i upravljanja, a da nije spomenuo Svoje znanje koje ih obuhvata skupa s njihovim djelima i stanjima. Znanje je nešto bez čega proživljenje i naknada, tj. polaganje računa ne bi bili potpuni. I bilo bi moguće da uobraze da djela usljed brojnosti koja je izvan kalkulativne mogućnosti, neće biti moguće registrirati, posebno ono što je skriveno u grudima. Zaista je čovjek sklon da poredi stvari sa samim sobom i da ih mjeri jedinicom svojih vrijednosti, i usljed toga što je nemoćan da izbroji sva pojedinačna djela koja su učinjena, a posebno aktivnosti srca koje su skrivene u njegovim kutovima. Tako da se s nevjericom pita kako li će Bog to učiniti?

Ajet je odagnao ovu sumnju, rekavši: bilo da tiho govorite bilo glasno, to je za Boga isto, jer On zna namjere. Koncept svjedoči da se pored govora misli i na skrivena i javna djela, a tajni i glasni govor je spomenut u ajetu usljed toga što najbolje iznosi značenje skrivenosti i javnosti. (Za tajno obavljanje jednog djela moramo pronaći skriveno ili usamljeno mjesto i da utrošimo energiju, dok govor s lahkoćom možemo sakriti ili objelodaniti, dovoljno je glasno ga reći ili pak šapnuti ga nekome na uho.)

14 أَلَا يَعْلَمُ مَنْ خَلَقَ وَهُوَ اللَّطِيفُ الْخَبِيرُ

Zar da ne zna Onaj koji je stvorio, a On je obaviješten o sitnim tajnama i sve zna!?

Odrečno pitanje, koje je uzeto kao argument znanja Božijeg o skrivenim i javnim, glasnim i tihim djelima stvorenja. Argument je ustanovljen na sljedeći način, zaista djela koja čine stvorenja – između njih i čovjek na temelju slobodne volje – iako se pripisuju činiocu radnje, ipak Uzvišeni je Allah taj koji ih je želio i putem volje svojih robova i iziskivanjem ostalih uzroka proveo u praksu. Ustvari stvoritelj djela je Allah dž.š., jer On je stvorio činioca djela, a činioc sa svim učincima i djelima i vezama koje postoje između njega i njegovih djela, i koje ga dovode do rezultata i koje učinke čine uočljivim, sve su stvorenja Božija. Uzvišeni kaže: Allah je stvoritelj svega i On upravlja svim.[17] اللَّهُ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ وَكِيلٌ i kaže: Koji sve stvara i čini skladnim i koji sve s mjerom određuje i upućuje.[18] الَّذِي خَلَقَ فَسَوَّى وَالَّذِي قَدَّرَ فَهَدَى Dakle, Uzvišeni Allah obuhvata svoja stvorenja, kada su u pitanju i oni sami sa svojim tijelom, i kada je u pitanju njihovo djelo, bilo vanjsko bilo unutarnje, bilo skriveno bilo javno. Kako se može zamisliti da On obuhvata sve ovo ali, da nije o tome obavješten?! U ajetu se daje do znanja da Božije stvaranje ne obuhvata samo tijela, već njihova su djela i učinci također stvorenja božija, tako što je u njemu, tj. ajetu znanje Božije o tragovima, stanjima i djelima jednoga stvorenja uzeto za dokaz da ima znanje i o njemu, tj. stvorenju. U slučaju da bi tragovi, djela i stanja jednog bića bila odvojena od stvorenja, ovaj dokaz ne bi bio cjelovit. Pored toga stanja i djela jednog bića jesu neophodnosti koje prate postojanje toga bića, a usljed toga kada samo biće pripada Allahu, sigurno da i njegova stanja i djela pripadaju Allahu.

وَهُوَ اللَّطِيفُ الْخَبِيرُ

On, tj. Uzvišeni Allah prisutan je u nutrinama stvari, obavješten o pojedinostima njihovog bića i tragova. Rečenica je priloškog tipa i ukazuje na stanje, a objašnjava ono što joj prethodi. Dva plemenita imena Božija jesu iz grupe lijepih imena Allahovih, a ajet je završen njima da bi bio potvrđen njegov prethodni sadržaj.



Diskusija o predajama



U El-Kafiju s lancem prenosioca od Sufjan Bin Ujejne prenosi se od Imama Sadika a.s. da je kraj ajeta: da bi vas ispitao ko će bolja djela činiti, objasnio riječima: “Ne kaže se ko će imati brojnija djela, već ko će imati ispravnija djela. A ispravnost djela je u strahu od Allaha i iskrenom nijetu.” Zatim reče: “Ustrajavanje da djelo ostane iskreno, teže je od samoga djela. Znajte, iskreno djelo jeste ono za koje ne želiš da te bilo ko hvali, i da kada ga činiš imaš samo Allaha na umu. Nakana je bolja od djela, znajte, zaista je u nakani vrijednost djela.” Zatim prouči riječi Božije: قل كلّ يعمل علي شاكلته što znači: Reci, svako čini prema svojoj namjeri.

U Madžme'ul Bejanu piše da je Ebu Katade rekao: “Upitao sam Poslanika s.a.v.a. o značenju kur'anskih riječi: koji će biti boljeg djela? Pa reče: “Misli se na to ko ima bolji razum.” Zatim reče: “Od vas će imati potpuniji razum onaj koji ima više straha od Allaha, i koji bolje shvata Njegove naredbe i zabrane, pa makar mustehabima bio malobrojniji od vas.”

U istoj knjizi od Ibn-Omera prenosi se da je Poslanik s.a.v.a. proučio ajet: Blagoslovljen jeste Onaj u čijoj ruci je vlast, do riječi: koji će biti boljeg djela, zatim reče: “Koji je boljeg razuma, i koji je uzdržaniji od zabrana Božijih i brži u pokoravanju Allahu dž.š.”

U Tefsiru El-Komi o riječima ajeta: Koji je stvorio sedam nebeskih spratova, kaže: “Koji se nalaze jedan nad drugim.”

U istoj knjizi u vezi ajeta: nikavog nesklada, kaže: “Nikakvog neslaganja, slabosti.”

U istoj knjizi u vezi ajeta: pa vrati pogled, kaže: “Pogledaj u carstvo nebesa i zemlje.”

U istoj knjizi u vezi ajeta: sa svjetiljkama, kaže: “Zvijezdama.”

U istoj knjizi u vezi ajeta: čut će njen dugi uzdah, stoji: “To znači da će čuti zvuk svoga pada u vatru.”

U istoj knjizi u vezi ajeta: skoro da se raspadne od bijesa, stoji: “To znači bijesa prema neprijateljima Božijim.”

U istoj knjizi u vezi ajeta: I reći će: Da smo slušali ili razmišljali ne bismo bili među stanovnicima pakla, stoji da je rekao: “Ne misli se na to da uši nisu čule i umovi nisu razumjeli, ne, i čuli su i shvatili, međutim, nisu se pokorili i nisu prihvatili. Dokaz da su i čuli i shvatili jesu riječi: I priznat će grijeh svoj, pa smrvljeni bili džehenemlije.”[19]

Autor: On ukazuje da kada se reklo nisu slušali i nisu razmišljali znači da se nisu pokorili i nisu prihvatili nakon slušanja i razmišljanja. Uzvišeni je Allah njihove riječi da smo slušali ili razmišljali, nazvao priznajom grijeha. I niko ne učini grijeh osim dok ne bude svjestan da je ono djelo koje čini zlo djelo, bilo da je do toga znanja došao putem slušanja, tj. na tradicionalan način preko posredovanih izvora ili putem razmišljanja, tj. na racionalan način.



Sura El-Mulk ajeti: od 15-22


15 هُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ ذَلُولًا فَامْشُوا فِي مَنَاكِبِهَا وَكُلُوا مِن رِّزْقِهِ وَإِلَيْهِ النُّشُورُ



16 أَأَمِنتُم مَّن فِي السَّمَاء أَن يَخْسِفَ بِكُمُ الأَرْضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ



17 أَمْ أَمِنتُم مَّن فِي السَّمَاء أَن يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًا فَسَتَعْلَمُونَ كَيْفَ نَذِيرِ


18 وَلَقَدْ كَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ



19 أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الطَّيْرِ فَوْقَهُمْ صَافَّاتٍ وَيَقْبِضْنَ مَا يُمْسِكُهُنَّ إِلَّا الرَّحْمَنُ إِنَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ بَصِيرٌ



20 أَمَّنْ هَذَا الَّذِي هُوَ جُندٌ لَّكُمْ يَنصُرُكُم مِّن دُونِ الرَّحْمَنِ إِنِ الْكَافِرُونَ إِلَّا فِي غُرُورٍ



21 أَمَّنْ هَذَا الَّذِي يَرْزُقُكُمْ إِنْ أَمْسَكَ رِزْقَهُ بَل لَّجُّوا فِي عُتُوٍّ وَنُفُورٍ

22 أَفَمَن يَمْشِي مُكِبًّا عَلَى وَجْهِهِ أَهْدَى أَمَّن يَمْشِي سَوِيًّا عَلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ




Prijevod ajeta



15. On vam je Zemlju krotkom učinio, pa hodajte njenim plećima (predjelima) i hranite se onim što On daje, Njemu ćete poslije oživljenja vratiti.
16. Jeste li sigurni da vam meleki koji su na nebesima neće zemlju pod nogama otvoriti, a ona će tada početi iznenada da se trese?
17. Ili, jeste li sigurni da oni koji su nebesima na vas neće kameni vjetar poslati? Tada biste ubrzo saznali kakva je to prijetnja.
18. A poricali su poslanike i oni prije njih, pa kakva je samo bila kazna Moja!
19. Zar oni ne vide ptice iznad sebe kako raširenih krila lete, a i skupljaju ih? Samo ih Milostivi drži; On zaista, sve vidi.
20. Nego, ko je taj koji će biti vojska vaša i vama pomoći, osim Milostivog? Nevjernici su samo obmanuti.
21. Nego, ko je taj koji će vas nahraniti, ako On hranu Svoju uskrati? Ali, oni su tvrdoglavi u bahatosti i u bježanju od istine.
22. E da li je upućeniji onaj koji puzeći licem po zemlji gamiže, e da li onaj koji uspravno hodi putem pravim?


Objašnjenje ajeta



U ovim ajetima, redosljedom, spominju se znakovi upravljanja Božijeg. Upravljanja koji je dokaz Rububijjeta Njegovog. Znakovi su spomenuti sa opomenama i zastrašivanjem. Uzvišeni kaže: On je Taj koji vam je zemlju učinio pogodnom, nakon toga slijedi: Zar ne vide ptice, što slijedi nakon opomene u ajetima: Koji je stvorio smrt i život, kao i: Koji je stvorio sedam nebesa, i ajeta: Uljepšali smo...


15 هُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ ذَلُولًا فَامْشُوا فِي مَنَاكِبِهَا وَكُلُوا مِن رِّزْقِهِ وَإِلَيْهِ النُّشُورُ

On vam je Zemlju krotkom učinio, pa hodajte njenim plećima (predjelima) i hranite se onim što On daje, Njemu ćete poslije oživljenja vratiti.

Riječ zelul – ذلول kada se odnosi na jahalice aludira na mirnu i pitomu jahalicu, onu koja s lahkoćom može biti jahana i koja nije nemirna i jogunasta. Riječ menakib – مناكب jeste množina od minkeb, označava mjesto gdje se sastaje ruka sa ramenom, tj. pleća, a kao metafora koristi se za površinu zemlje. Ragib kaže: “Metaforičnost ove riječi za zemlju jeste poput metaforičnosti riječi leđa – الظهر također upotrebljene za površinu zemlje u ajetu: ما ترك علي ظهرها من دابّة – ne bi ostavio ništa živo na leđima (površini) zemlje.[20] Razlog nazivanja zemlje krotkom – poput konja – kao i nazivanja njene površine leđima i plećima, dakle, površinom na kojoj se čovjek smješta i po kojoj se kreće, jeste taj što je zemlja pristupačna – krotka – za različite vrste korištenja i upotrebe za čovjeka, bez ikakvog odupiranja. Drugi su komentatori iznijeli drugačija objašnjenja kao razlog nazivanja zemlje krotkom i plećima, a sva se ta objašnjenja vraćaju na ovo što smo mi rekli.

Imperativ u ovom ajetu – hranite se iz Njegove opskrbe – nije obavezujući, već riječ je o dopuštanju. Riječ nušur – نشور kao i riječ našr – نشر znače oživljenje smrtnika nakon umiranja, osnovno značenje ovih oblika jeste razviti svitak (prijašnji vid pisanja u rolnama) i odjeću nakon što smo ih složili ili savili u rolnu.

Značenje ovoga ajeta bilo bi: Allah je Taj koji je zemlju ukrotio i učinio mirnom, da biste vi mogli da živite na njenoj površini (plećima) i da biste mogli da se krećete od mjesta do mjesta, i hranite se opskrbom koju vam je On omogućio, a da biste sebi obezbjedili opskrbu na razne se načine koristite zemljom.

وَإِلَيْهِ النُّشُورُ

Dakle, svitak života koji je vašom smrti savijen u rolnu, ponovo će u Njegovom prisustvu, na Sudnjem danu biti razvijen, mrtvi će izaći iz zemlje, bit će proživljeni radi poravnanja računa. Zahvaljujući ovoj činjenici, On je taj koji je Gospodar i koji upravlja vašim ovosvjestkim životom. Dao vam je na zemlji smještaj, na njoj vas je uputio i naučio kako da živite, a također, vlast je u Njegovoj ruci kada je u pitanju smrt, proživljenje i suđenje.

Ubrajanje zemlje u krotke i poređenje da je čovjek na njenim plećima, jasna je aluzija na rezultat do kojeg se napokon došlo naučnim putem, da je zemlja planet, koji plovi (beskrajem.)

16 أَأَمِنتُم مَّن فِي السَّمَاء أَن يَخْسِفَ بِكُمُ الأَرْضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ

Jeste li sigurni da vam oni koji su na nebesima neće zemlju pod nogama otvoriti, a ona će tada početi iznenada da se trese?

Nakon toga što su u prethodnom ajetu iznijeti argumenti Rububijjeta Allahovog, u ovom je ajetu upotrebljena opomena i zastrašivanje, kao i kritika zbog nepoštivanja pitanja Božijeg Gospodstva i olahkog shvatanja zahvalnosti na blagodatima Gospodarevim, koja treba biti uz skrušenost spram Njegovog Gospodstva i s odbacivanjem izmišljenjih rivala (idola).

Riječi: onaj koji je na nebesima, odnose se na meleke smještene na njima i zadužene za nebesa i dešavanja u svijetu, a ukoliko je u glagolu jahsife upotrebljena jednina trećeg lica, koja se odnosi na rječcu men, i pored toga što je ona u ovom trenutku nosi značenje množine, jeste usljed toga što je spomenuta rječca po svome obliku u jednini. Kada se kaže propala je zemlja tome narodu, خسف الأرض بقوم كذا to ima značenje da se zemlja pod nogama nekog naroda otvorila i sve ih progutala. Značenje infinitiva muru, čiji glagolski oblik upotrebljen u ovom ajetu je temuru, na osnovu onoga što je rečeno u Madžmeu jeste gužva prilikom čestog ulaženja i izlaženja, poput riječi mewdž, tj. uskomješati se (gomila).

Dakle, značenje ajeta bilo bi sljedeće: Kako tako olahko i smireno demantirate Gospodstvo Božije, i kakvo osiguranje imate od meleka na nebesima koji su zaduženi dešavanjima u svijetu, da vam tlo pod nogama neće otvoriti, i da vas voljom Božijom neće zatrpati pod njom, i to u stanju da će se ona poput kolijevke tresti, tamo-vamo.

Neki od komentatora (Tabarsi) kažu da se riječima onaj koji je na nebesima, misli na Allaha dž.š., a ovakav opis, dakle Bog koji je na nebesima, aludira na Njegovo Gospodstvo i uređenje događaja na nebesima, jer u suprotnom nema smisla da Boga obuhvate nebesa ili svijet od svjetova. Međutim, mada ovakvo značenje samo po sebi nije problematično ipak je nasuprot vanjskom smislu, tj. kontekstu ajeta.



17 أَمْ أَمِنتُم مَّن فِي السَّمَاء أَن يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًا فَسَتَعْلَمُونَ كَيْفَ نَذِيرِ

Ili, jeste li sigurni da oni koji su nebesima na vas neće kameni vjetar poslati? Tada biste ubrzo saznali kakva je to prijetnja.

Riječ hāsib – حاصب znači jaki vjetar koji sa sobom nosi kamen, pijesak. A značenje ajeta je: Da li ste sigurni od meleka na nebesima, da vam neće poslati vjetar s kamenjem, kao što su poslali Lutovom narodu, a u Kur'anu je njihov slučaj opisan na sljedeći način: Poslali smo im kameni vjetar osim porodici Lutovoj.[21]

فَسَتَعْلَمُونَ كَيْفَ نَذِيرِ

Riječ nezir – نذير, jeste infinitiv sa značenjem upozorenje, a ova je sintagma popratna okolnost onoga što se razumije iz prethodnih riječi u vezi njihovog nevjerovanja u Gospodstvo Uzvišenog Allaha i osjećaja sigurnosti od kazne. Dakle značenje ove sintagme je jasno: Pa ubrzo ćete znati šta znači upozorenje.

Neki od komentatora kažu da je riječ nezir ustvari atribut u značenju onaj koji opominje, a misli se na Poslanika s.a.v.a., što je apsurdno.


18 وَلَقَدْ كَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ



A poricali su poslanike i oni prije njih, pa kakva je samo bila kazna Moja!

Riječ nekir – نكير znači kazna i promjena blagodati, a moguće je da nosi i značenje negiranja, ovaj ajet je poput svjedoka koji dokazuje istinitost sintagme ubrzo ćete saznati šta znači upozorenje, čiju opomenu i prijetnju potvrđuje. Značenje ajeta je sljedeće: Narodi koji su prije živjeli i koji su uništeni, negirali su Moje poslanike i osporavali Moje Gospodstvo, a kakva je bila moja kazna i promjena blagodati? Ili kakvo je bilo osporavanje Moje, tj. kazna nad njima, kada sam ih iskorijenio!

Nagli prijelaz – iltifat – sa direktnog obraćanja prisutnom sagovorniku na govor o onima koji su odsutni, koji je učinjen u ovom ajetu dogodio se zbog toga što Uzvišeni nije htio da im ukaže poštovanje direktnog obraćanja, već prelazi na oslovljavanje njihovom poslaniku i njemu govori ono što želi reći. Riječima prije njih – من قبلهم obavještava nas o njihovoj propasti koja slijedi zbog neznanja i nepridavanja pažnje razumjevanju i razmišljanju o znakovima Gospodstva, kao i zbog nepostojanja straha od srdžbe njihovog Gospodara.



19 أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الطَّيْرِ فَوْقَهُمْ صَافَّاتٍ وَيَقْبِضْنَ مَا يُمْسِكُهُنَّ إِلَّا الرَّحْمَنُ إِنَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ بَصِيرٌ



Zar oni ne vide ptice iznad sebe kako raširenih krila lete, a i skupljaju ih? Samo ih Milostivi drži; On zaista, sve vidi.

Misli se na ptice koje lete vazduhom, iznad naših glava, a riječima safati i jakbidne – صافات i يقبضن misli se na mahanje krilima kada ptice lete, tj. širenje i skupljanje, a razlog množine ovih dvaju glagola, mada je imenica ptica u jednini, jeste taj što se ovom imenicom mislilo na pticu generički, tj. vrsta životinja koja se naziva ptica, a ne samo na jednu posebnu pticu.

Sintagma: niko ih osim Allaha ne pridržava, ima ulogu odgovora na skriveno, pretpostavljeno pitanje kojim kao da se pita: šta se željelo postići usmjeravanjem pogleda na mahanje ptičijih krila iznad glava? Na koje se odgovara upravo ovim riječima: niko ih osim Allaha ne pridržava.

Zadržavanje ptice prilikom leta u vazduhu, a da ne padne, iako se oslanja na prirodne uzroke kao između ostalog i ostajanje čovjeka na površini zemlje i ribe u vodi i poput ostalih prirodnih dešavanja koja se oslanjaju na prirodne uzroke, ipak, svi se ti uzroci završavaju na Uzvišenom Allahu. Međutim, neke od pojava nemaju vidljiv uzrok za čovjeka, što je kada treba objasniti glatko pripisivo Uzvišenom Gospodaru, jer On je vrhovni uzrok, na kome se završava pojava i održavanje svakog dešavanja. Usljed toga im Allah dž.š. Svojim riječima i usmjeravanjem njihovog pogleda na ptice ukazuje na njihovo (let ptica i zadržavanje u vazduhu) upućivanje u Jedinost Gospodstva.

U Božjim riječima dosta je prisutan govor o ovim stvarima počev od stabilnosti nebesa bez stupova, stabilnosti zemlje, plutanju lađa na površini vode, raznolikosti voća, boja, jezika i slično čiji bliski prirodni uzroci su skriveni pogledima, i na prvi pogled um se veoma lahko sa njih usmjerava na činjenicu da je Allah njihov ustanovitelj Ukoliko se kasnije pažljivim posmatranjem i proučavanjem stigne do bliskih prirodnih zakona i uzroka, tada se razmišlja o Onome koji je stvorio te zakone i uzroke, da bi i na taj način na kraju stigli do Uzvišenog Allaha i da bi shvatili: na tvome Gospodaru je završetak – ألي ربك المنتهي.

U tefsiru Kašaf daje se odgovor na pitanje zašto nasuprot glagola safat nije upotrebljen isti glagolski oblik te nije rečeno kabidat, već rečeno je jakbidne. U odgovoru kaže: “Uzrok je taj jer osnova za letenje jeste širenje krila a ne njihovo skupljanje, jer ptica plovi vazduhom raširenih krila kao što riba plovi u vodi. A skupljanje krila je radi kretanja unaprijed a ne radi zadržavanja u vazduhu. Dakle usljed toga što je temelj zadržavanja u vazduhu rašireno krilo radi toga je upotrebljen particip aktivni oblika safat, a aktivnost koja nije temeljna, tj. skupljanje krila iznešena je u obliku glagola sadašnjeg vremena jakbidne da bi nam dao do znanja da ptice kao i ribe imaju potrebu za mahanjem krilima (perajama), a skupljanje krila je rezultat mahanja krilima i taj detalj nije glavni cilj spominjanja primjera ptice.”[22]

Ovo je objašnjenje ispravno u slučaju da se ajetom želio istaći jedan od znakova Božijih, tj. znak koji se može razumjeti iz sintagme safati ve jakbidne, a riječ je o letenju, međutim, postoji mogućnost da je časni ajet htio ukazati na dva znaka, jedan, lebdenje ptice kada širi krila i zadržavanje u vazduhu, drugi, nepadanje ptice kada skupi krila.

Nikome nije skrivena dobrostivost Božija koja se primjećuje iz činjenice da je prvo spomenuto činjenje zemlje krotkom za boravak čovjeka na njenim plećima a zatim i zadržavanje ptice u vazduhu.



20 أَمَّنْ هَذَا الَّذِي هُوَ جُندٌ لَّكُمْ يَنصُرُكُم مِّن دُونِ الرَّحْمَنِ إِنِ الْكَافِرُونَ إِلَّا فِي غُرُورٍ



Nego, ko je taj koji će biti vojska vaša i vama pomoći, osim Milostivog? Nevjernici su samo obmanuti.

Ovaj ajet predstavlja notu ukora i grđenja nevjernika, koji umjesto Allaha prihvatiše idole, da im oni pomognu. Upravo zbog ovog razloga u kontekstu prethodnog ajeta izvršen je prijelaz sa trećeg, dakle otsutnog lica na drugo, prisutno, lice da bi ukor bio izvršen direktno licem u lice, i da bi grđenje bilo bolnije.

Značenje ajeta bilo bi: Nego, pitam, ko je taj na kojeg se pokazuje da je vaš pomagač i vaša vojska, osim Milostivog. Ukoliko Milostivi Bog za vas odredi nesretan kraj ili pak pripremi kaznu, da li vam taj pomagač, može biti od pomoći? Ne! Dakle, osim Allaha nema nikoga ko bi vam pomogao. Ovakvo nam izlaganje pokazuje da je idolopklonička pretpostavka pogrešna. Mušrici ne obožavaju kipove osim iz razloga da im pomognu kada im zatreba, i pored toga što su i sami mušrici a i njihovi idoli u Božijem vlasništvu. A kipovi niti posjeduju korist ni štetu ni za sebe a niti za druge.

Usljed toga što mušrici nemaju odgovora kojim bi odgovorili na ovaj ukor i grđenje, stoga Bog daje prijekoran odgovor: Zaista ih je oholost toliko prevladala i pritisla da je ovladala njima, pa su umislili da im je vjera u idole ispravna vjera.



21 أَمَّنْ هَذَا الَّذِي يَرْزُقُكُمْ إِنْ أَمْسَكَ رِزْقَهُ بَل لَّجُّوا فِي عُتُوٍّ وَنُفُورٍ



Nego, ko je taj koji će vas nahraniti, ako On hranu Svoju uskrati? Ali, oni su tvrdoglavi u bahatosti i u bježanju od istine.

Riječ em i u ovom ajetu ima značenje štoviše, nego, pa ajet znači: Nego, pitam ko je taj što na njega pokazuju i govore: taj će vas opskrbiti? Da li ako Bog uskrati svoju opskrbu koju vam daje, taj neko može umjesto Njega da vam je da? Zatim Uzvišeni odgovara: bel ledždžu..., tj. njima je istina postala jasna, ali neće joj se pokoriti da bi je potvrdili, a zatim i slijedili, već su nastavili udaljavanje od istine i mržnju prema njoj.



22 أَفَمَن يَمْشِي مُكِبًّا عَلَى وَجْهِهِ أَهْدَى أَمَّن يَمْشِي سَوِيًّا عَلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ



E da li je upućeniji onaj koji puzeći licem po zemlji gamiže, e da li onaj koji uspravno hodi putem pravim???

Riječ mukibb – مكبّ jeste u obliku participa aktivnog (glagolski pridjev radni) iz glagolskog oblika if'al, tj. ikbab a konstrukcija ikbabuš-šej' 'ala vedžhihi, znači oboriti nekoga licem na zemlju. U tefsiru Kašaf objašnjavajući ovu riječ autor kaže: “Značenje ekebb - أكبّ jeste pogeti se i ostati poget.”

Tematski ajet ima konstrukciju odrečnog pitanja poistovjećavajući dva stanja, tj. uspravni hod i puzanje zemljom, što ustvari predstavlja posredni ukor nevjernicima. A u toku govora prebacuje se iz direktnog obraćanja njima i uskraćuje im tu čast sagovorništva. U prethodnom ajetu se direktno obratilo nevjernicima, međutim nakon što je na kraju ajeta konstatovano da su oni tvdoglavi i nepokorni, u ovom se ajetu ne obraća njima kao sagovornicima, već oni su pretpostavljeni kao da su otsutni, što pojačava intezitet posrednog grđenja. Ajetom se želi reći da nevjernici svojim velikim inadom koji imaju, i mržnjom koju pokazuju prema istini, liče na čovjeka koji svoj put želi preći puzeći, i to puzeći s licem na zemlji. Jasno je da takav čovjek niti će vidjeti uzvišenja koja mu se nalaze na putu a ni uvale, niti litice. Dakle, takav čovjek nikada ne može biti poput onoga koji uspravno korača, zato što on vidi svako mjesto kuda korača, i ukoliko bi postojala kakva prepreka mogao bi je uočiti. Pored toga on zna gdje završava njegov put, dok se nevjernici u svom životu kreću poput onoga koji puže. Oni su pored mogućnosti da idu pravo, i pored toga što su prepoznali istinu zbog inada odlučili zatvoriti oči pred onim što moraju prepoznati i prave se da ne vide, i pored toga što mogu raditi onako kako to nalaže obaveza oni su se oglušili raditi ono što moraju i neće se pokoriti istini. Sve to rezultira da ne razumiju stvari. Nasuprot vjernika, koji raspoznaju put života, i koji su čvrsti i stabilni na pravome putu, i kao rezultat toga sigurni su od propasti.

Jasno je da primjeri izneseni u ajetima imaju općenitu narav, tj. odnose se na svakog nevjernika neznalicu inadžiju, ustrajnom u svome neznanju, kao i na svakog vjernika upućenog, koji traži Istinu.





Diskusija o predajama



El-Kafi svojim lancem prenosioca prenosi od S'ada koji prenosi od Ebu-Dža'fera a.s. da je rekao: “Ima četiri vrste srca. Postoji srce u kojem ima i dvoličnosti i vjerovanja, postoji srce izopačeno, postoji srce zapečaćeno, i postoji srce ezhere, tj. ono koje blista.” Upitah ga: “Koje srce je ezher?” On reče: “U njemu je svjetlost kao da je svjetiljka. A zapečaćeno srce jeste srce munafika, tj. licemjera, srce koje blista je srce vjernika. Ukoliko mu Bog da blagodat on je zahvalan, ukoliko ga stavi na kušnju strpljiv je. Izopačeno srce to je srce idolopoklonika, tj. mušrika. Zatim povodom ovog izopačenog srca prouči ajet: E da li je upućeniji onaj koji puzeći licem po zemlji gamiže, e da li onaj koji uspravno hodi putem pravim. A srce u kojem ima i dvoličnosti i vjerovanja, to je srce ljudi (doslovno: koji su bili u taifu) u kojima kruži šejtan, ukoliko takvima smrtni čas stigne u stanju dvoličnosti, stradao je. Ukoliko pak smrtni čas takvim ljudima stigne u stanju vjerovanja, spašeni su.”[23]

Kažem (Allame Tabatabai): Ovaj je hadis prenesen i u Tefsiru Burhan od Ibn-Babevejha koji svojim lancem prenosioca prenosi od Fadila a on od S'ada Hafafa koji prenosi od Ebi-Dža'fera a.s., koji kaže: “Ima četiri vrste srca.” pa sve do kraja, osim što u tome hadisu se kaže: “I srce blistavo sjajno (ve kalbun ezhere envere).”[24]

A to što je imam rekao (doslovno) to je srce ljudi koji su bili u taifu, nije mislio na mjesto Taif koje se nalazi u blizini Mekke, već riječ taif označava šejtane koji puno obilaze čovjekovo srce, oko kojeg čine tavaf, tj. kruže. Također Uzvišeni je rekao: Oni koji su svjesni Allaha, čim ih sablazan šejtanska dodirne, sjete se Boga, i odjednom bude im jasno.[25] إِنَّ الَّذِينَ اتَّقَواْ إِذَا مَسَّهُمْ طَائِفٌ مِّنَ الشَّيْطَانِ تَذَكَّرُواْ فَإِذَا هُم مُّبْصِرُونَ

Dakle hadisa bi imao sljedeće značenje: Ima ljudi koji žive žive sa skupinom šejtana, koji s vremena na vrijeme obilaze njihova srca, i tako sve do njihove smrti. Ukoliko se desi da umru u stanju kada su im šejtani obilaze srca, propali su. Ukoliko pak umru u stanju imana, tj. vjerovanja, slobodni od šejtana, spasili su se.

Znaj, da postoje hadisi u kojima se kaže da se riječi: E da li je upućeniji onaj koji puzeći licem po zemlji gamiže, e da li onaj koji uspravno hodi putem pravim, odnose na one koji su se odvojili od uprave Ali a.s. i na one koji ga slijede i rukovode se njime. Ovakav pristup nije tefsirski već riječ je o općenitom poređenju s onim o čemu ajet svjedoči.


Sura El-Mulk od 23. do 30. ajeta



23 قُلْ هُوَ الَّذِي أَنشَأَكُمْ وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ



24 قُلْ هُوَ الَّذِي ذَرَأَكُمْ فِي الْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ



25 وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ



26 قُلْ إِنَّمَا الْعِلْمُ عِندَ اللَّهِ وَإِنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُّبِينٌ



27 فَلَمَّا رَأَوْهُ زُلْفَةً سِيئَتْ وُجُوهُ الَّذِينَ كَفَرُوا وَقِيلَ هَذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تَدَّعُونَ



28 قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَهْلَكَنِيَ اللَّهُ وَمَن مَّعِيَ أَوْ رَحِمَنَا فَمَن يُجِيرُ الْكَافِرِينَ مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ



29 قُلْ هُوَ الرَّحْمَنُ آمَنَّا بِهِ وَعَلَيْهِ تَوَكَّلْنَا فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ



30 قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَصْبَحَ مَاؤُكُمْ غَوْرًا فَمَن يَأْتِيكُم بِمَاء مَّعِينٍ


Prijevod ajeta



23. Reci: “On je Taj koji vas je kreirao i stvorio vam sluh i vid i pamet, a vi malo zahvaljujete!”
24. Reci: “On vas je na Zemlji stvorio i k Njemu ćete proživljeni biti.”
25. A oni (iz nezahvalnosti) govore: Kada će već jednom to obećanje, ako istinu govorite?!”
26. Reci: “Zaista je znanje o tome samo kod Allaha! A ja sam dužan samo da javno opominjem.”
27. A kada je izbliza ugledaju, jad će prekriti lica onih koji nisu vjerovali i biti će rečeno: “Evo, ovo je ono što vam je obećano!”
28. Reci: “Kažite vi meni: ako Allah pošalje smrt meni i onima koji su sa mnom, ili ako nam se smiluje, ko će nevjernike od bolne patnje zaštiti?”
29. Reci: “On je Milostivi, vjerujemo Ga i na Njega se oslanjamo, a vi ćete sigurno saznati ko je u očitoj zabludi.”
30. Reci: “Šta mislite, ako vam vode potonu, ko će vam izvorsku vodu dati?”


Objašnjenje ajeta



Ovi ajeti iznose mušricima druge znakove rububijeta Božijeg da bi ih uspomoć njih uputili prema jedinosti Božijoj u stvaranju i upravljanju. U njima je objašnjenje stvari teklo s uporednim zastrašivanjem i prijetnjama, a već smo naglasili da je ova sura u cjelosti takva. Trebamo obratiti pažnju na činjenicu da je Uzvišeni Allah nakon riječi: Ali, oni su tvrdoglavi u bahatosti i u bježanju od istine, ukazujući na njihovu tvrdoglavost i inad spram istine, kontekst direktnog obraćanja njima preokrenuo tako što kuđenje i kritiku koja je upućena njima saopćava poslaniku s.a.v.a., te mu govori: Sada ti pričaj s njima, reci im i podsjeti ih na znakove Moga rububijeta u stvorenom svijetu i upravljanju Univerzumom. Sve to upućuje na Moju Jedinost. Upozori ih i na Moju kaznu: Reci: “On vas je po Zemlji razasuo..., Reci: “Zaista je znanje o tome..., Reci: “Kažite vi meni: ako Allah pošalje smrt..., Reci: “On je Milostivi..., Reci: “Šta mislite, ako vam vode... U svim ovim ajetima Uzvišeni kaže: Reci to i to.



23 قُلْ هُوَ الَّذِي أَنشَأَكُمْ وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ

Reci: “On je Taj koji vas je kreirao i stvorio vam sluh i vid i pamet, a vi malo zahvaljujete!”

Riječ inša’ – انشاء znači prvo stvaranje nečega i njegovo odgajanje. A ruženje čovjeka na kraju ajeta zato što malo zahvaljuje: kako je samo malo od vas zahvalnih, slično je riječima koje se nalaze i na kraju sedamdesetosmog ajeta sure Mu'minun, i devetog ajeta sure El-Fussilet, koje ukazuju na to da je dovođenje čovjeka u egzistenciju i opremanje osjetom i razumom od najvećih blagodati Božijih kojima je nemoguće procjeniti vrijednost.

Kada se kaže stvaranje čovjekovo ne misli se samo na puko stvaranje, već na stvaranje bez presedana, što znači da čak i u materijalnoj dimenziji nije bilo takvog stvorenja koje se zvalo čovjek. Upravo kao što u sljedećim ajetima:

وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن سُلَالَةٍ مِّن طِينٍ ثُمَّ جَعَلْنَاهُ نُطْفَةً فِي قَرَارٍ مَّكِينٍ ثُمَّ خَلَقْنَا النُّطْفَةَ عَلَقَةً فَخَلَقْنَا الْعَلَقَةَ مُضْغَةً فَخَلَقْنَا الْمُضْغَةَ عِظَامًا فَكَسَوْنَا الْعِظَامَ لَحْمًا ثُمَّ أَنشَأْنَاهُ خَلْقًا آخَرَ

Mi smo, zaista, čovjeka od ekstrakta zemlje stvorili, zatim ga kao kap sjemena na sigurno mjesto stavili, pa onda kap sjemena ugruškom učinili, zatim od ugruška grudu mesa stvorili, pa od grude mesa kosti napravili, a onda kosti mesom zaodjenuli, i poslije ga, kao drugo stvorenje, kreiramo...[26] daje do znanja da je stvaranje materijala i tijela čovjekovog imalo praksu, tako da kada govori samo o tijelu spominje se stvaranje (hilkat), ali kada stiže do čovjeka upotrebljava se riječ (inša').

Iz čega se razumije da je meso postalo ono koje vidi i čuje i razmišlja upravo putem miješanja čovjekove duše sa tim mesom, čime dolazi do drugog stvaranja, koje nema srodnosti sa prethodnim stvaranjima materijalnih obličja, tj. ekstrak zemlje, sjeme, ugrušak, gruda mesa, kosti i kosti zaogrnuti mesom. Sve su to faze koje je materija prolazila, dok čovjek koji posjeduje svijest nije postojao ni u jednoj od ovih faza, i nije sličan ni jednoj od njih, upravo to jeste inša'. Slično prethodno citiranom ajetu iz sure Mu'minu jeste i dvadeseti ajet sure Er-Rum: Jedan od dokaza njegovih je to što vas od zemlje stvara, i odjednom vi ste postali ljudi, rasprostranjeni.

وَمِنْ آيَاتِهِ أَنْ خَلَقَكُم مِّن تُرَابٍ ثُمَّ إِذَا أَنتُم بَشَرٌ تَنتَشِرُونَ



Dakle, kada Uzvišeni kaže: On je Taj koji vas je kreirao, aludira na kreaciju čovjeka, a sintagma: i stvorio vam je sluh i vid i pamet, ukazuje na opremanje čovjeka osjetima i pameću,[27] čije stvaranje također nije imalo presedana, kao uostalom i kreiranje duše čovjekove. Na drugom mjestu Uzvišeni upravo napominje činjenicu kreiranja: On je taj koji je za vas kreirao sluh i vid i um, a kako je mala vaša zahvalnost. Dakle, bez obzira što je čovjek odlikovan velikim brojem atributa, poput unutarnjih i vanjskih čula i osjeta, nad ostalim egzistentima kao što su minerali i biljke, međutim, u tematskom ajetu zadovoljilo se spominjanjem dviju sposobnosti: sluha i vida. To je učinjeno zato što su ove dvije spomenute sposobnosti ili najvažnije među postojećim odlikama, ili su oni pak spomenuti samo kao primjer a mislilo se na sva vanjska čula i osjete koje čovjek posjeduje, tako da su spomenuta samo dva a obuhvaćena sva. Riječ ef'ideh – أفئدة predstavlja množinu riječi fu'ad – فؤاد koja znači srce, a njome se misli na čovjekov mislilački duh, kojim se čovjek odlikuje iznad životinja.

Malo zahvaljujete, dakle, malo zahvaljujete zahvalom koja je dostojna ovih blagodati ili pak svih velikih blagodati Božijih. Što znači da je riječ ma u ovoj sintagmi dodatna, a riječ kalilen jeste unutarnji objekt. Ono što je skrito u takvoj konstrukciji jeste: zahvaljujete malom zahvalom.

Neki od komentatora[28] Kur'ana riječ ma smatraju da je infinitivnog tipa, tako da ova sintagma ima značenje: mala vam je zahvalnost.



24 قُلْ هُوَ الَّذِي ذَرَأَكُمْ فِي الْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ



Reci: “On vas je na Zemlji stvorio i k Njemu ćete proživljeni biti.”

Infinitiv zer'e iz kojeg je izveden glagol zere'ekum, ima značenje stvaranja, a poenta konstrukcije vašeg stvaranja na zemlji jeste u tome da se da do znanja da vam je stvaranje vezano za zemlju, i vaše savrštenstvo ne može biti upotpunjeno osim uz povezanost sa zemaljskom materijom. Uzvišeni je Gospodar uljepšao zemlju, i tako je učinio privlačnom čovjekovom nefsu, te se na taj način odvaja ispravan od zlog čovjeka, kao što je Uzvišeni rekao: Sve što je na Zemlji Mi smo kao ukras njoj stvorili da iskušamo ljude ko će se od njih ljepše vladati, a Mi ćemo nju i golom ledinom učiniti.[29]

Sintagma i k Njemu ćete proživljeni biti, ukazuje na pitanje proživljenja, odgovaranja i Sudnjega dana, a ujedno predstavlja zagarantirano obećanje.

25 وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ

A oni (zbog nezahvalnosti) govore: Kada će već jednom to obećanje, ako istinu govorite?!”

Obećanje koje se spominje odnosi se na Sudnji dan. U ovom se ajetu prenosi upravni govor nevjernika i poricatelja proživljenja, kojim požuruju Sudnji dan, a svakako da je to požurivanje ustvari u cilju ismijavanja.



26 قُلْ إِنَّمَا الْعِلْمُ عِندَ اللَّهِ وَإِنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُّبِينٌ

Reci: “Zaista je znanje o tome samo kod Allaha! A ja sam dužan samo da javno opominjem.”

Ovo je odgovor na njihovo požurivanje koje su izražavali riječima kada će već jednom to obećanje. U odgovoru se kaže da je znanje o tome kada će Sudnji dan biti kod Gospodara, i osim Njega o tome niko nije obavješten, kao što i Allah dž.š. na jednom mjestu kaže: Niko ga u svoje vrijeme otkriti neće osim Njega,[30] a ja sam zadužen da samo javno opominjem, tj. imam obavezu obavijestiti vas da ćete ubrzo biti vraćeni svome Gospodaru, međutim kada će se to zbiti, ne znam. Dakle, ovo se razumije iz konteksta i iz upitno odgovorne konstrukcije u vezi sa vremenom proživljenja. Saobrazno tome određeni član na početku riječi 'ilm jeste iz grupe determinacije, što znači da ova riječ, tj. el'ilm nosi značenje znanja o vremenu nastupanja sudnjega dana. Međutim, ukoliko bi određeni član u ovom ajetu bio iz grupe (klasifikacije) vrste, u tom bi slučaju značilo da je uopće gledano zbilja znanja samo kod Allaha, i niko ni u kojoj mjeri od toga znanja ne bi obuhvatao, osim uz dozvolu Allahovu, kao kada Je rekao: i niko ne zna od Njegovog znanja osim onoliko koliko On želi,[31] a nastavak bi bio: i Bog je htio da što se toga znanja tiče ja (poslanik) znam samo da će biti Sudnjega dana i da ćete vi ubrzo biti prožiljeni, i da vas upozorim na taj dan, međutim, ne posjedujem znanje o vremenu događanja toga dana.



27 فَلَمَّا رَأَوْهُ زُلْفَةً سِيئَتْ وُجُوهُ الَّذِينَ كَفَرُوا وَقِيلَ هَذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تَدَّعُونَ

A kada je izbliza ugledaju, jad će prekriti lica onih koji nisu vjerovali i biti će rečeno: “Evo, ovo je ono što vam je obećano!”

Riječ zulfeh – زلفة ima značenje: blizine, a ovdje je u značenju: blizak. Moguće je da ima istu konotaciju kao i oblik: Zejd je pravda, (dajući time do znanja da je on do te mjere pravedan da je postao njenim oličenjem.) Zamjenica trećeg lica muškog roda hu u riječi re'evhu odnosi se na obećanje, a shodno mišljenju nekih odnosi se na kaznu iz prethodnog ajeta. Značenje ajeta je sljedeće: Kada to obećanje ili kaznu vide izbliza tada će od jada poplaviti lica nevjernika, na kojima će se vidjeti strah i beznađe.

وَقِيلَ هَذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تَدَّعُونَ

Neki su od jezičkih stručnjaka rekli: da je značenje tede'un, dakle bez tešdida, kao i riječi teddeun, tj. sa tešdidom na harfu dal istoznačno, poput slučaja u riječi tedehirun i teddehirun. A značenje ove sintagme je sljedeće: Njima će biti rečeno, ova kaznu koju vidite jeste upravo ono obećanje koje vam je dato, a za koje ste vi stalno pitali, pa kada će više to vaše obećano proživljenje i kazna, požurivajući ga na taj način. Gledajući na vanjštinu konteksta doima se da ove riječi izgovaraju meleki, koji se dženemlijama obraćaju jer im je Allah dž.š. naredio. Neki do komentatora kažu da ove riječi izgovaraju lično nevjernici koji međusobno razgovaraju.



28 قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَهْلَكَنِيَ اللَّهُ وَمَن مَّعِيَ أَوْ رَحِمَنَا فَمَن يُجِيرُ الْكَافِرِينَ مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ



Reci: “Kažite vi meni: ako Allah uništi mene i one koji su sa mnom, ili ako nam se smiluje, ko će nevjernike od bolne patnje zaštiti?”

Rječca in, tj. ako jeste pogodbena rječca koja zahtjeva uvjet i završnicu. Uvjet je sintagma uništi Allah a završnica a ko će nevjernike od bolne patnje zaštiti. Uzvišeni Allah obraća se Poslaniku riječima: Reci, kažite vi meni, ukoliko Allah uništi mene i vjernike koji su sa mnom, ili nam se pak smiluje i ne uništi nas, ko će nevjernike (a to ste vi što ne vjerujete u Boga i zbog toga ste zaslužili bolnu kaznu,) od Njegove bolne patnje zaštiti? Ovdje je nevjernicima definitivno upućena prijetnja riječima da naša propast ili spas za njih nema nikakve koristi i neće otkloniti kaznu koja će ih sigurno pogoditi.

Neki komentatori Kur'ana kažu da su Mekkanski nevjernici proklinjali poslanika i vjernike da im se dogodi smrt, zbog čega je Allah dž.š. zadužio poslanika da kaže nevjernicima da bez obzira šta Bog učini sa nama, bilo da nas uništi bilo da nam se smiluje, u svakom slučaju naša sudbina je u Njegovim rukama, i mi se od Njega nadamo milosti. Međutim šta je sa vama? Koga vi imate da vas zaštiti od bolne kazne koja vas čega zbog nevjerstva?



29 قُلْ هُوَ الرَّحْمَنُ آمَنَّا بِهِ وَعَلَيْهِ تَوَكَّلْنَا فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ

Reci: “On je Milostivi, vjerujemo Ga i na Njega se oslanjamo, a vi ćete sigurno saznati ko je u očitoj zabludi.”

Zamjenica On odnosi se na Boga, u ime Kojeg je poslanik bio zadužen da poziva ljude u čistu jednobožačku vjeru. A nevjernici su od istog Tog Boga tražili da uništi poslanika.

Značenje ajeta bilo bi sljedeće: Reci, Onaj Bog ka kojem vas pozivam da vjerujete da je Jedan, a vi tražite Njegovo prokletstvo na vjernike i mene, jeste Milostivi Bog čije blagodati su svukuda prisutne, a mi u Njega vjerujemo i na Njega se oslanjamo, i uopće se ne osvrćemo i ne pouzdavamo na druge stvari. Dakle, o nevjernici! Ubrzo ćete shvatiti ko je u očitoj zabludi, mi ili vi!?

Zamahšeri u Kašafu kaže: “Ukoliko se pitaš zašto je objekat glagola mi vjerujemo donesen nakon glagola, a objekat glagola mi se oslanjamo stoji ispred svoga glagola, i zašto nije rečeno: vjerujemo Ga i oslanjamo se na Njega? U odgovoru kažemo: “Razlog je taj jer glagol vjerujemo jeste aluzija nevjernicima koji su prije spomenuti. Dakle, kao da im je rečeno: vjerujemo u Milostivog, i nismo poput vas nevjernici u Njega; a zatim se nastavlja: i samo se na Njega oslanjamo, jer takav redosljed riječi u ovoj sintagmi daje do znanja ograničenje oslanjanja samo na Boga, tj. ne oslanjamo se na ono na šta se vi oslanjate, vi se oslanjate na ljude i imetak, a mi samo na Boga Milostivog.”[32]



30 قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَصْبَحَ مَاؤُكُمْ غَوْرًا فَمَن يَأْتِيكُم بِمَاء مَّعِينٍ



Reci: “Šta mislite, ako vam vode potonu, ko će vam izvorsku vodu dati?”

Riječ gawr –غور znači poranjanje vode u zemlju, cilj ovog infinitiva jeste particip aktivni gair – غائر, riječ me'in – معين znači tekuća voda. Značenje ajeta je sljedeće: Reci, kažite vi meni ukoliko vam vode potonu pod zemlju, tako da ne ostane vode na površini zemlje, ko je taj koji će vam dati tekuću vodu?
U vezi sa ovim ajetom ima hadisa u kojima se kaže da on aludira na vilajet imama Alija a.s. i neprijateljstvo prema njemu. Svakako nije riječ o tefsiru već o općenitom poređenju s onim o čemu ajet svjedoči.

[1] El-Kamer, 55.

[2] Et-Tagabon, 1.

[3] El-Wakia, 61.

[4] El-Wakia, 62.

[5] El-Enbija, 35.

[6] Mufredate Ragib, pod h-s-r.

[7] El-Hidžr, 18.

[8] Es-Safat, 10.

[9] Mufredate Ragib, pod š-h-k

[10] Ez-Zumer, 71.

[11] El-Enfal, 37.

[12] Et-Tahrim, 6.

[13] El-Mudesir, 27-31.

[14] Tefsir Ebi Su’ud, tom IX, str.5

[15] El-E’araf, 179.

[16] Tefsir Kaššaf, tom IV, str. 579.

[17] Ez-Zumer, 62.

[18] El-E’ala, 2 i 3.

[19] Sve što je preneseno na ovom mjestu iz Tefsira El-Komi nalazi se u II tomu, str. 378.

[20] El-Fatir, 45.

[21] Tefsir Fahru Razi, tom XXX, str. 70.

[22] Tefsir Kašaf, tom IV, str. 581.

[23] Usule Kafi, tom II, str. 309., hadis 2.

[24] Tefsir Burhan, tom IV, str. 364., hadis 4.

[25] El-E’araf, 201.

[26] Mu'minun, 12-14.

[27] Vanjskih čula imamo pet: vid, s